時折、真剣に話しているのに日本語になっていないことがあります。
口から出てくる言葉が全部意味不明なのです。
それに、
自分のイメージで勝手に作り上げた造語も平気で使っています。
でも日常生活には何の問題がないし、
むしろ日々の生活にユーモア感が増す感じで明るくなります。
例えば『とんちんかんぷん』
この言葉くらいならイメージ的に意味が通じますよね。
ところが、日本語に厳しい友人と食事をしている時のこと。
私 「・・・それで、おばさんの言ってることが『とんちんかんぷん』なんだよね〜。」
友人「えっ?(突然の大笑い)がはははははははははは……!!!!!!」
(昼食時の満席の店内のお客さんが一斉に振り返ってこっちを見ているような雰囲気)
友人(いきなりすんごい大きい声で)「あははははは、それさ、違うよ!
『とんちんかん』と『ちんぷんかんぷん』が混ざってるでしょ。
hidekaは『とんちんかんぷん』って言ったよね!!!
そんな言葉はないってばさ。ぎゃはははははは〜…!」
(彼女がすんごい大声で爆笑しながら何度も同じことを繰り返し言うので、
何度も何度もお客さんたちに振り返られたり、睨まれたり。。。)
私 (恥ずかしすぎて超赤面)
彼女的にはすごいウケたみたいで、
その後、どこに行ってもその話を会う人に言うので困りました。
そしてつい先日、
彼女とbeerを飲みに行ったとき、またしても私は言ってしまいました。
『とんちんかんぷん』
はっ (°д°;;) 地雷を踏んだ気分でした。
時すでに遅し。
あとは同じ流れで、彼女の大声と大笑い → お客さんの刺すような視線 → 私の超赤面。
あ〜恥ずかしかった。
でもね、やっぱりヘンテコワードは場の雰囲気を明るくすると確信しました。
どうでしょうか?
hideka
my word
I sometimes speak in the incomprehensible words that are not correct Japanese.
Besides, I speak the coined word too.
The coined word makes daily life humor. That is why:)
But, my friend who is strict in Japanese does not permit my coined word.
She always laughs at me aloud & corrects my words, & I blush at a crowded restaurant.
However I still am convinced that the strange coined word makes happy an atmosphere.